杨继端 Yang Jiduan (杨古雪 Yang Guxue) (spätes 18. Jhd.)

   
   
   
   

江城子新柳

Jiang Cheng Zi: Junge Weiden

   
   
柔情不断凭年年, Zärtliche Gefühle ungebrochen von Jahr zu Jahr
小池边, Neben dem kleinen Teich
曲栏前。 Vor dem krummen Zaun
谁捻丝儿, Wer zwirbelt die Seidenfäden
搓得绿阴园。 Und dreht sie zu diesem grünen, schattigen Garten
逦迤六桥桥畔影, Die Schatten winden sich am Ufer der sechs Brücken
宜带雨, Passend zum Regengürtel
更拖烟。 Und noch mehr zum träge ziehenden Nebel
纤署齐舞斗婵娟, Zart geschmückt im gemeinsamen Tanz könnt ihr euch mit jeder Schönheit messen
糁香绵, Ihr verstreut eure duftende Seide
别离天。 In den Abschieds-Himmel
无那春愁, Der Frühlingsmelancholie bleibt keine Wahl
三起复三眠。 Sie steigt dreimal auf und legt sich dreimal nieder
不是东风偏爱尔, Es ist nicht der Ostwind, der euch begünstigt
真袅娜, Wahrlich schlank und grazil
受人怜。 Empfangt ihr die Liebe der Menschen